Sometimes while half-sleeping
Tử Đan
February 2
Sometimes while half-sleeping
I could sense something creeping
From underneath the skin
From within the dark
Dear self-dialogue with shadows
Of my own hollow shapes
Suffocating my breath
Squeezing my head down
Into the ground six feet below
Sometimes while two-thirds-dreaming
I could hear the butterfly flutter its wing
Asking which one is hallucinating
And which one is living
I told her the only way to know
Is to kill one’s own soul
To see if it has truly been sown
Into this mortal planet of immortal sorrows
If I am nothing but another’s illusion
Could they exist as a fictive person
In my heart?
If they are no more than my delusion
Could I too be a piece of imagination
In their mind?
Space and time
Lock up memories in prisons
Fiery waves of emotions
Are complicit in a crime
That deserves such punishment
Worlds of reverie
Diffuse like liquid fantasies
Into flickering anomalies
The ones we desperately bleed
Until we can no longer distinguish
What’s truth and what’s reality.
February 13
Strands of hair
Soft
Like shards of glass
Slashing hearts
Just to play catch
Pale puffs of scent
Fast beating
Crawling on lips
Burning breaths of liquid
Intertwining
Deep stargazing
Into the terrifying territory
Of imagined intimacy
I smear crimson where you smell of loss
You shove gasps into our thirsty skin
Where tangent fears are scared to cross paths
This perpetual habit
Of living pain
And loving blackness
I drink toxins
And call it divinity
As my existence slowly rottens
I call it being alive
When black holes collide
They explode
Into a thousand fireflies
In desperate search of each other
Just to wither
The moment they converge
And mine submerges
Into a pool of scarlet salt
Crystallized fossils of floral eyes
Drowned dry in a puddle of night dew
The palpitating sounds in your throat
Throw stones into my pulsing pond
Dragging it down below
As it flows unto an ocean of blood-red tides
Where flutter a thousand butterflies
That already died
Sparkles of darkness
Tremble in emptiness
As I watch with eyes wide
For the thousandth time
The replay of a comedic tragedy
That I’m not the flower in your hand
And never will be
So my petals shed
Shiver
Scatter
Into corpses of clouds in the sky.
December 2
Mấy ngày đông
nhẹ
bỗng
lòng rơi vào khoảng thinh
không
còn giọt tình
nào
rung rinh ướt mọng
dành cho nhau
.
Dòng mình trôi
như những ngày đầu
thu
chưa kịp héo
nắng
đã rơi
.
Cho dù xuân có tới
Ta đã vĩnh viễn chôn mất rồi
Trong heo hắt khuya một cuối đông
Một mùa thu không bao giờ sống
lại.
Tử Đan thực hành thơ và văn đa ngôn ngữ như một dạng nhật ký trị liệu để ghi chép và đối thoại với các giác quan cảm xúc cá nhân. Bên ngoài thơ văn, Tử Đan hiện là một nhà nghiên cứu xã hội và là chủ nhân của một chốn chung sống của các loài người và không-người nương bên tán xanh Vườn Bách Thảo Hà Nội.